14 uoversettelige ord forklart med søte illustrasjoner



Hvor ofte har du et alvorlig 'tap av ord'? Heldigvis har Marija Tiurina med 'Untranslatable Words' samlet, forklart og illustrert 14 ikke-engelske ord vi absolutt kunne bruke.

Hvor ofte har du et alvorlig ”tap av ord”? Heldigvis har Marija Tiurina med “Untranslatable Words” samlet, forklart og illustrert 14 ikke-engelske ord vi absolutt kunne bruke. Selvfølgelig er schadenfreude - glede over noens ulykke - ikke så eksotisk og er sannsynligvis kjent for alle som skriver for internett. De andre er definitivt noe. Alle på kontoret er forelsket i 'cafune', det brazillianske portugisiske ordet for forsiktig å løpe fingrene gjennom noens hår, og 'age-otori', japansk for 'å se verre ut etter en hårklipp', er også nyttig.



Marija Tiurina er en London-basert kunstner med en levende, noe tegneseriefilm. I følge oversettelsesmetodikk er det Tiurina gjorde med 'Uoversettelige ord', 'omskriving', når et uoversettbart ord erstattes med en forklaring. For engelsk er imidlertid 'lånord' den vanlige måten å gå frem på. Slik fikk vi ord som 'kommando' og det nå nesten absorberte 'schadenfreude'.







Så dette vil gjøre listen nærmere 13 ord, men som de sier. c'est la vie!





Mer informasjon: neonmob.com | Facebook | marijatiurina.com (h / t: boredpanda )

Les mer

Cafuné - en handling som ømt løper fingrene gjennom noens hår

søte-illustrasjoner-uoversettelige ord-marija-tiurina-2





Brasiliansk-portugisisk: For tredje gang i mitt liv er jeg fanget i en tåke, jeg snublet over hjertet til en vakker jente, og snublet, hjelpeløs, rett inn i blikket hennes, nå har ingenting annet betydning, men hennes vakre krøller. Folk kan fortelle meg at dette er en mani, 'det er ingenting, toss, men bryllupsreise-fasen!' Men jeg tror ikke på dem, nei, ikke for en dag, jeg vil føre fingrene mine gjennom håret hennes og trene 'Cafune'.



Palegg - alt mulig og alt du kan legge på en brødskive

søte-illustrasjoner-uoversettelige ord-marija-tiurina-1

Norsk: Fra sylteagurk og oliven til saftige tomater, fra ost og smør til kalkun og dill, fra rødbeter og grønnsaker til potetskiver, magen din sammen vil fylle alle disse tingene. Så er det ikke storslått at det meste av alt, fra hvitløk til sennep til skinke ved pundet, hvis det passer på noe brød, enten det er en gulrot eller et egg, så passer det i kategorien 'Palegg.'



Gufra - mengden vann som kan holdes i en hånd

søte-illustrasjoner-uoversettelige ord-marija-tiurina-3





Arabisk: Vann uten form er styrke og rolig, med en gang så rolig, og deretter en storm, det opprettholder livene våre, men før kort tid kan det skjære gjennom klipper ved å gjøre slitt, steinen, sanden, i alle forskjellige størrelser, vann i seg selv er fylt med overraskelser, hva vannet som passer i to hender, enten det drenerer eller stiger, er kjent som en 'Gufra', som kommer i alle forskjellige størrelser!

Baku-Shan - en vakker jente - så lenge hun blir sett bakfra

søte-illustrasjoner-uoversettelige ord-marija-tiurina-6

Japansk: Folk som er naive, vil få oss til å tro at det ikke er noe vondt i ord som er uvennlige, 'pinner og steiner kan knuse mine bein,' men ord? Vel ord kan knuse tankene dine. Og slik er det at i Japan er det dette ordet, kalt 'Baku-shan.' Det viser en person som muligens er pen, men fra forsiden er hun ingen reell skjønnhet.

Schlimazl - en kronisk uheldig person

søte-illustrasjoner-uoversettelige ord-marija-tiurina-14

Jiddisk: En morgen våknet hun med et glis i ansiktet, men raskt snublet hun og knuste sin beste vase, etter å ha knust vasen hennes, falt hun rett fra nåde, og hennes formue ble bare en dårlig ettersmak. I mange år led hun uflaks, huset hennes brant ned og hun krasjet lastebilen sin, hvor vondt, hvor trist, formuen hennes ble ødelagt, og nå og for alltid er hun kjent som en 'Schlimazl!'

Duende - den mystiske kraften som et kunstverk har til å røre en person dypt

søte-illustrasjoner-uoversettelige ord-marija-tiurina-12

Spansk: Det er en skjult kraft, dypt inne i maling, dypt inne i musikk og ord og sånn, denne kraften kan føre til at en person besvimer, bare ved å se slagene på en pensel, spanskene kaller det 'Duende', den hemmelige, varme blafre, som får hjertet til å øke, og får musklene til å skjelve. Hvis kunst kan fremkalle slike følelser av ærefrykt, må kunsten være koblet til en åndelig maw.

utrolig vekttap før og etter

Age-Otori - for å se dårligere ut etter en hårklipp

søte-illustrasjoner-uoversettelige ord-marija-tiurina-9

Japansk: I dag er dagen min, jeg er fri for all frykt! I denne verdenen i dag kunne jeg ikke ta meg av noe, kroppen min er sunn, samvittigheten min er ren, jeg begynner denne dagen med å klippe håret! Klipp først kinnskjeggene, saksene er fangs, sultne etter floker, og fibre og smell, vent, sakte, Mr. Barber, du vil ødelegge historien min! Oh flott, det ser ut til at dette hårklippet er en 'Age-Otori.'

Kyoikumama - en mor som nådeløst presser barna sine mot akademisk prestasjon

søte-illustrasjoner-uoversettelige ord-marija-tiurina-13

Japansk: Hvis du brukte barndommen din i en døs, og jobbet deg inn i et for tidlig traume, er det sannsynligvis fordi moren din var gal, det japanerne kaller en 'Kyoikumama.' Men ikke bekymre deg, nei, ikke bekymre deg, denne mors tid er den beste å få, for hun får deg til å jobbe hardt, til det er klart, fremtiden din er lys med en perfekt karriere.

L’appel Duvide - instinktiv trang til å hoppe fra høye steder

søte-illustrasjoner-uoversettelige ord-marija-tiurina-5

Fransk: Vi kjenner alle følelsen: et plutselig kaldt rush, som fra hustakene og høyt plassert, gir oss forvirring, får oss til å rødme, får oss til å ønske å ta et dykk. Kanskje en nyanse av fortidens instinkt, vi var en gang fugler, for sakte fra raske, og nå presenterer en rest av den trangen til å fly fri, seg selv som 'L'appel Duvide.'

Luftmensch - refererer til noen som er litt av en drømmer, og bokstavelig talt betyr 'luft person'

søte-illustrasjoner-uoversettelige ord-marija-tiurina-11

Jiddisk: Det er en dame på himmelen, hun beiter skyer og kysser fugler. Hvor oppdaget hun makten til å fly? En magisk magi? Lær meg ordene! Akk, å nei, det er ingen spell, men i stedet, som sannheten vil fortelle, en enkel tankegang, en unik sans. Den damen der er en 'Luftmensch!'

Tretar - er en annen påfylling, eller 'trefylling'

søte-illustrasjoner-uoversettelige ord-marija-tiurina-4

Svensk: Hvordan gjettet du, vennlige vennen min, at jeg ville elske en kopp joe? Kanskje måten lyset bøyde seg på, reflekterte av min urolige nese. Du så vondt der, ja, utmattelse, vel, jeg er fortsatt sliten, tror du? Jeg trenger en tredje kopp kaffe, mørk, jeg banker i disken og roper 'Tretar!'

Torchlusspanik - frykten for avtagende muligheter når man blir eldre

søte-illustrasjoner-uoversettelige ord-marija-tiurina-1000

Tysk: Jeg gikk på ski hver søndag klokka tre, men nå sitter jeg bare og ser på TV-en. Det er ikke fordi jeg er gammel, nei jeg sverger, det er ikke meg! Det er hovedsakelig fordi jeg justerte venstre kne. Hva? Å ja, jeg pleide å spille ball hver fredag ​​klokka fire, nå stirrer jeg på veggen. Kanskje du har rett, selv om jeg ikke en gang tåler det, tror jeg at jeg er et offer for 'Torschlusspanik.'

Schadenfreude - følelse av glede avledet av å se andres ulykke

søte-illustrasjoner-uoversettelige ord-marija-tiurina-8

Tysk: Når skam deles gjennom måneder og år, fjerner tidens styrke slike visjoner, smertefulle minner blir mindre tydelige og fører til mindre barnslige beslutninger. Akk, når en annen faller i skam, bringer den en tilbake til den tilstanden igjen, å glede seg over sin smerte, til hån og tøffing, er spillet 'Schadenfreude.'

Tingo - handlingen med å ta gjenstander man ønsker fra en venns hus ved gradvis å låne dem alle

søte-illustrasjoner-uoversettelige ord-marija-tiurina-10

Pascuense: Det er slike ting som misunnelse og grådighet, som til og med kan eksistere ‘mellom de beste vennene, den første oppstår når den ene er i nød, den andre oppstår igjen og igjen. Man kan tilfredsstille slike ønsker ganske enkelt, bare låne og låne, det er rimelig enkelt, å stjele ved å låne, rammer, kort, spill, bingo! Du har snublet over handlingen 'Tingo.'

søte-illustrasjoner-uoversettelige ord-marija-tiurina-2000