30 ganger folk flytende i kinesisk / japansk oppdaget morsom dumme tatoveringer



Tatoveringer er ganske kule, men det er en enkel ting du bør vite før du får en: Ikke få en tatovering på et språk du ikke snakker.

Tatoveringer er ganske kule, men det er en enkel ting du bør vite før du får en: Ikke få en tatovering på et språk du ikke snakker. Seriøst, ikke gjør det i det hele tatt eller ta deg god tid og lær språket før du legger noe permanent på kroppen din. For hvis du ikke gjør det, kan du en dag finne ut at din kinesiske 'tro' -tatovering faktisk oversettes til 'suppe'.



Noen på Reddit nylig spurte flytende kinesisk / japansk høyttalere for å dele de dummeste tingene de så tatovert på noen, og svarene fremhever virkelig viktigheten av å lære språket før du blir blekket. Sjekk ut de mest latterlige tingene kinesiske / japanske høyttalere så tatovert på folk i galleriet nedenfor!







Les mer

#1

Jeg (27F forstår ikke kinesisk / japansk) har tegnene til 'Strawberry' på skulderen min. Var på et treningsstudio i endring og gal 1 som kunne lese språket sier “Oh! Jordbær! Jeg elsker tatoveringen din ”. Jeg forklarte hvorfor jeg hadde fått tatoveringen (lang historie med jordbær) og gal 2 hørte samtalen vår. Gal 2 sier 'Jeg har en tatovering som betyr' visdom 'og viser oss; gal 1 sier “… det sier Turtle”.





Rediger: her er historien bak tatoveringen! Min bestemor døde av bein og lungekreft i 2010. Jeg kjøpte frosne jordbær noen uker senere for å lage smoothies om morgenen, og lukten av de frosne jordbærene førte meg tilbake til barndommen min da jeg spiste frosne jordbær fra fryseren hennes. Hun pleide å plukke SÅ mange og lage syltetøy osv., Men jeg ville plukke jordbær å bite i stedet for iskrem.

Etter at hun hadde passert bestemte jeg meg for å ta en tatovering, og tenkte på et jordbær med iskrystaller rundt seg eller noe. Jeg gikk på (amerikansk) kinesisk mat med venner og fortalte dem om tatoveringsideen min. Da det var på tide å bryte informasjonskapslene våre og lese formuen min, lyste 'å huske er å forstå' som jeg syntes var kult, hadde husket og tenkt på bestemoren min den siste måneden siden hun hadde gått. Da jeg snudde formuen, var det 'kinesiske ordet' jordbær.





Jeg har aldri sett 6 mennesker bli hvite så raskt.



Jeg bestemte meg for å få de kinesiske symbolene for jordbær den dagen, og jeg har fremdeles formuen i en spesiell boks hjemme.

Bildekilde: Allyoop_750



# 2

Så en ganske tatovert fyr en dag med noen kinesiske markeringer på underarmen, spurte ham hva de mente og han sa 'bare en haug med tilfeldige kinesiske bokstaver', som jeg spurte om, 'hvilke?' og han korrigerte meg og sa 'nei, det står -' bare en haug med tilfeldige kinesiske bokstaver '





Syntes det var ganske glatt

Bildekilde: WoW_Fishmonger

# 3

Guy hadde '変 態 外人' på armen, sa at det betydde 'Lover of Asian Beauty' når det faktisk betyr 'Foreign Pervert'

Bildekilde: takatori

# 4

En venn av en venn - ønsket en tatovering som sa 'Bad Ass'. Det oversatt til 'ond rumpe'.

Bildekilde: glemt_my_mantra

# 5

Onkelen min har 'Egg Drop Soup' tatovert på håndleddet i mandarin. Han forteller alle at det betyr noe annet (styrke, skjebne osv.), Men han fikk det slik at han kan gå til det kinesiske stedet når han er super hungover. Han har nyanser og støydempende hodetelefoner, peker mot håndleddet og er i stand til å bli på sitt lykkelige sted mens han får sitt favoritt bakrusmåltid. Og ja, han var bakrus da han fikk tatoveringen.

Bildekilde: GRF_McElroy

# 6

De fire elementene tatoverte med 'Dirt, hot, blow, wet' var ganske morsomt.

Bildekilde: kronokaptiv

# 7

Tok mandarin på videregående. Læreren min fortalte oss om en kvinne som hadde en tatovering av ordet '免费' - sannsynligvis trodde det at det betydde 'gratis' som i 'fritt humør' - men det betyr faktisk 'gratis' som 'uten kostnad.'

Bildekilde: jesuisunchien

# 8

Ikke min historie, men en venn av meg:

Hun kunne lese kanji og var i klassen en dag og la merke til denne jentas tatovering for første gang. Forvirret spurte hun om det:

'Hva sier tatoveringen din?'

mange bilder av samme jente

“Høy prinsesse”

Det viser seg at det faktisk sa griseprinsesse.

Bildekilde: hvoregosdare84

# 9

Lærte japansk, men jeg så noen skryte av en tatovering på håndleddet i offentligheten som 'dyp' og 'meningsfull'. Det var i katakana, som jeg kan lese, så jeg ser nøye på det mens jeg går forbi.

Det var ‘ケ ロ’. Som i ‘kero’.

Det er lyden en frosk lager. De tatoverte 'ribbit' på håndleddet.

Bildekilde: Silent-Fangirling

# 10

Moren min er fra Japan, og hun pleide å påpeke tatoveringer for meg hele tiden. Jeg snakker ikke japansk selv, så jeg kan ikke gi de nøyaktige oversettelsene eller tegnene.

Hun fortalte meg at en av de største feilene folk gjør er når de parer to tegn sammen, uten å sjekke hva karakterene betyr som en gruppe. De antar at karakterene opprettholder sine opprinnelige betydninger uansett hva som ligger ved siden av dem.

Det er to eksempler jeg husker veldig tydelig:

(1) en kvinne med karakterer som “sexy” og “kvinne”. Det som faktisk sto var horehus.

(2) en fyr med 'sex' og 'freak' på brystet, noe som faktisk betydde noe i retning av rovdyr eller pervers.

Hun ville se tatoveringene og bare umiddelbart fnise. Minner. :,)

Bildekilde: 11. Meaghan

#elleve

Jeg møtte en jente da jeg ryggsekk i Kina som bevisst fikk tatovert karakterene til 'prostituert' på hoften - hun syntes det var morsomt, og de eneste som så det ville være de hun valgte å vise det til.

Den kinesiske fyren som drakk med oss ​​på vandrerhjemmet var forferdet, og foreslo at hun skulle få en ny tatovering under som sa 'bare tuller'.

Bildekilde: SilentSamamander

# 12

Jeg er halvparten japansk.

Så en fyr med 田 力 tatovering som gikk nedover armen. Han ville sannsynligvis ha boy (gutt / mann) ... gjetter jeg.

田 力 oversettes til risfeltkraft. Risfeltkraft.

Bildekilde: Kyalon

# 1. 3

Dude var så stolt av barnebarnet sitt at han hadde en tatovering som sa 'Jeg elsker barnebarnet mitt'

Med unntak av at jeg gjetter at alle bare googlet 'Jeg elsker sønnen min' fordi den kom ut og leste 'Jeg elsker tykke gutter.'

Uss

Bildekilde: MisterComrade

# 14

Jeg har tegnene til Shrimp Dumpling (Har Gow) tatovert på meg. Jeg gjorde bevisst dette fordi jeg er halvparten kinesisk og [friggin] elsker rekeboller.

Jeg hadde en kinesisk jente som spurte meg om jeg visste hva det betydde, og jeg lo og sa selvfølgelig, jeg elsker dumplings.

Min kinesiske mor var ikke imponert, men lo og sa at det var veldig meg.

Bildekilde: dayracoon

#femten

Unge hvite mennesker får tatoveringer av asiatiske symboler

Unge hvite mennesker får tatoveringer av asiatiske symboler som de tror de vet betydningen av, men egentlig ikke gjør. Hvit fyr som snakker kinesisk her. Jeg har perfeksjonert det taktfulle spørsmålet: 'hva betyr tatoveringen din for deg?'

Et utvalg av tatoveringene jeg faktisk har sett på ekte mennesker:

真实 - “autentisk / faktisk.” Dudes svar 'hold det ekte.'

mest populære tegneseriekostymer

演 - 'utføre.' personens svar: 'drage.'

操 - “f ** k.” Personens svar: 'skjønnhet.'

混蛋 - 'idiot.' Personens svar: 'det er navnet mitt på kinesisk.'

鸡 - bokstavelig talt 'kylling', men billedlig 'horer / prostituert.' Personens svar: vakker kvinne.

Fidelity and Like - 'Frederick.' Persons svar 'Det heter jeg.' Jeg: 'Fred?' Ham: 'hva?'

生命 - 'levende / biologisk.' Personens svar: 'Skjebne.'

能 - “å kunne.” Uttalt 'nung.' Personen trodde det var 龍 - 'drage.' Uttalt 'lunge.'

... og min personlige favoritt:

Jeg ble aldri uteksaminert fra videregående - 'Jeg har aldri gått videregående.'

Bildekilde: knowbodynows

# 16

Mens han var stasjonert i Japan, fikk en venn en tatovering av en tilfeldig fyr utenfor basen, han ønsket noe Shinto-sitat for et velstående liv, men fikk i stedet kanji til å lese noe som 'fett fisk spiser lenge'. De japanske arbeiderne kalte ham bare fett fisk de neste tre årene ... det tok fyr på livet, selv tilfeldige mennesker fra andre kommandoer kjente kallenavnet hans

Bildekilde: 11

# 17

Det var ikke en tatovering, men jeg kjente en jente som sydde noen japanske symboler på badekåpen sin 'bare fordi de så pene ut'.

Oversettelsen var “Tokyo brannvesen”

Bildekilde: Agamemnon_the_great

# 18

En arbeidskollega (nå langvarig venn) fikk ‘pom pooey’ tatovert på skulderen. Han hadde vært i Thailand, og lokalbefolkningen kalte ham pom pooey og sa at det betydde en lykkelig feit mann (han var feit, han var glad, nydelig mann). Han visste ikke hvordan han skulle stave det (eller til og med si det riktig?), Men 20 år senere elsker han fortsatt den tatoveringen.

Bildekilde: Ysabo13

# 19

Jeg snakker mandarin, og det fungerer begge veier. Her er en omvendt. På stranden i Taiwan så jeg en enorm - og jeg mener stor, revet taiwansk fyr som gikk på stranden i Hualien med kjæresten sin. På ryggen med svarte gotiske bokstaver, flankert av sverd, sto uttrykket: “Sl * t Dude”. Fortalte ham at det var et interessant valg innen tatovering ... .butikk bak den? Det viste seg at han trodde han skulle få en tatovering som sa 'Sverdemann'. Da han fant ut hva det faktisk sto, vel ... ville ikke være den kunstneren.

Bildekilde: JimBobBoBubba

#tjue

Jeg så noen med karakterene for 'Big' og 'Father' og skjønte at det var som en tilnærming av Big Daddy. Fyren ble veldig opprørt over meg og fortalte meg at det var kinesisk for “evig rikdom”.

Greit.

Bildekilde: breadtanglewrangler

#tjueen

Jeg kjente en fyr som trodde at han hadde 'kriger' tatovert på armen, men en annen venn informerte meg om at jeg faktisk hadde lest 'fullstendig arsehole'.

Han var et borehull, og ofte full, så jeg valgte å tro på dette.

Bildekilde: Geeky_Monkey

# 22

Jeg kjente en fyr som hadde gjort en fullstendig på ‘Yakuza’ stil-tatovering før han var 20 med den hensikt å reise til Japan for å vise den frem og ‘bli med i Yakuza’.

Ingen anelse om han fortsatt lever, men han var alltid en idiot.

Bildekilde: MrEarlGray

# 2. 3

En venn av meg har en bentatovering som sier: 我 看 不懂 汉字 Som i utgangspunktet oversettes som ‘Jeg kan ikke lese kinesisk’ Det får mye oppmerksomhet om sommeren. * vi begge bor i Kina.

Bildekilde: Press_Graffiti

# 24

Japansk høyttaler her. Guy hadde en som leste “ト ン 勝” Noen fortalte ham at ト ン (Ton) betyr gris og 勝 (katsu) betyr å vinne. Han trodde at å sette dem sammen betyr å vinne mot griser (politiet?) Onk ん か つ Tonkatsu betyr svinekotelett. Jeg hadde ikke hjertet til å fortelle ham.

Bildekilde: Ryuu Araragi

# 25

En venn av meg gjorde en tatovering, han trodde det var tro, men i virkeligheten var det suppe

Bildekilde: mhr1993

# 26

“Spicy Noodles.”

Dårlig jente trodde var 'tro' eller noe dumt.

Bildekilde: SpiritofaTrafficJam

40 år gammel kvinne med grått hår

# 27

Jeg så det ikke selv, men to av mine kolleger lo av rumpa etter å ha kommet tilbake fra lunsj en dag og sa at de hadde sett en kvinne med (jeg antar kinesisk) tatovering som oversatt til 'Ikke en tatovering.'

Bildekilde: Darnitol1

# 28

En gang da jeg var på universitetet og jobbet i en butikk, kom en veldig feit dame inn med kanji for 'store' tatoverte på skulderbladet. Jeg komplimenterte høflig tatoveringen hennes og spurte hva det betydde. Hun sa at det betydde 'sassy'.

Bildekilde: prop-girl-3000

# 29

Svært nylig så jeg noen med det kinesiske tegnet for “Infected” tatovert. Som hva skal det til og med bety lol

Bildekilde: tooyoungtoobored

# 30

Sett noen gjennom årene, men en som jeg husker mest var da jeg først begynte å lære mandarin.

Fyren hadde en tatovering på baksiden av beinet som stolt sa 牛肉 som betyr biff.

Bildekilde: komnenos